W. W. NORTON & COMPANY, INC.
Independent Publishers Since 1923
New York * London
HOMER
THE
ODYSSEY
TRANSLATED BY EMILY WILSON
Adjusting type size may change line breaks. Landscape
mode may help to preserve line breaks.
To my daughters,
Imogen, Psyche, and Freya
CONTENTS
INTRODUCTION
TRANSLATOR’S NOTE
MAPS
1.
2.
3.
4.
The World of The Odyssey
The Aegean and Asia Minor
Mainland Greece
The Peloponnese
THE ODYSSEY
The Boy and the Goddess
BOOK 1
A Dangerous Journey
BOOK 2
An Old King Remembers
BOOK 3
What the Sea God Said
BOOK 4
From the Goddess to the Storm
BOOK 5
A Princess and Her Laundry
BOOK 6
A Magical Kingdom
BOOK 7
The Songs of a Poet
BOOK 8
A Pirate in a Shepherd’s Cave
BOOK 9
The Winds and the Witch
BOOK 10
The Dead
BOOK 11
Difficult Choices
BOOK 12
Two Tricksters
BOOK 13
A Loyal Slave
BOOK 14
The Prince Returns
BOOK 15
Father and Son
BOOK 16
Insults and Abuse
BOOK 17
Two Beggars
BOOK 18
The Queen and the Beggar
BOOK 19
The Last Banquet
BOOK 20
An Archery Contest
BOOK 21
Bloodshed
BOOK 22
The Olive Tree Bed
BOOK 23
Restless Spirits
BOOK 24
NOTES
GLOSSARY
ACKNOWLEDGMENTS
Adjusting type size may change line breaks. Landscape
mode may help to preserve line breaks.
INTRODUCTION
The Odyssey is, along with The Iliad, one of the two oldest
works of literature in the Western tradition. It is an epic
poem: “epic” both in the sense that it is long, and in the
sense that it presents itself as telling an important story, in
the traditional, formulaic language used by archaic poets for
singing the tales of gods, wars, journeys, and the collective
memories and experience of the Greek-speaking world.
Modern connotations of the word “epic” are in some
ways misleading when we turn to the Homeric poems, the
texts that began the Western epic tradition. The Greek word
epos means simply “word” or “story” or “song.” It is related
to a verb meaning “to say” or “to tell,” which is used (in a
form with a prefix) in the first line of the poem. The narrator
commands the Muse, “Tell me”: enn-epe. An epic poem is, at
its root, simply a tale that is told.
The Odyssey is grand or (in modern terms) “epic” in
scope: it is over twelve thousand lines long. The poem is
elevated in style, composed entirely in a regular poetic
rhythm, a six-beat line (dactylic hexameter), and its
vocabulary was not that used by ordinary Greeks in everyday
speech, in any time or place. The language contains a
strange mixture of words from different periods of time, and
from Greek dialects associated with different regions. A
handful of words in Homer were incomprehensible to Greeks
of the classical period. The syntax is relatively simple, but
the words and phrases, in these combinations, are unlike the
way that anybody ever actually spoke. The style is, from a
modern perspective, strange: it is full of repetitions,
redundancies, and formulaic expressions. These mark the
poem’s debt to a long tradition of storytelling and suggest
that we are in a world that is at least partly continuous with
a distant, half-forgotten past.
But in some ways, the story told in this long piece of
verse is small and ordinary. It is a story, as the first word of
the original Greek tells us, about “a man” (andra). He is not
“the” man, but one of many men—albeit a man of
extraordinary cognitive, psychological, and military power,
one who can win any competition, outwit any opponent, and
manage, against all odds, to survive. The poem tells us how
he makes his circuitous way back home across stormy seas
after many years at war. We may expect the hero of an
“epic” narrative to confront evil forces, perform a
superhuman task, and rescue vast numbers of people from
an extraordinary kind of threat. Failing that, we might hope
at least for a great quest unexpectedly achieved, despite
perils all around; an action that saves the world, or at least
changes it in some momentous way—like Jason claiming the
Golden Fleece, Launcelot glimpsing the Holy Grail, or Aeneas
beginning the foundation of Rome. In The Odyssey, we find
instead the story of a man whose grand adventure is simply
to go back to his own home, where he tries to turn
everything back to the way it was before he went away. For
this hero, mere survival is the most amazing feat of all.
Only a portion of the twenty-four books of The Odyssey
describes the magical wanderings of Odysseus on his
journey back to Ithaca. These adventures are presented as a
backstory partly told by the hero himself (in Books 5 through
12). The poem cuts between far-distant and diverse
locations, from Olympus to earth, from Calypso’s island to
the palace at Ithaca, from the underworld to the cottage of
the swineherd. Sometimes the setting feels entirely realistic,
even mundane—a world where a mother packs a wholesome
lunch of bread and cheese for her daughter, where there is a
particular joy in taking a hot bath, where men listen to music
and play checkers, and lively, pretty girls have fun playing
ball games together. At other moments, we are in the realm
of pure fantasy, inhabited by cannibals, witches, and
goddesses with six barking heads, where it is possible to
cross the streams of Ocean (the mythical river that encircles
the known world), and come to the land of asphodel, where
the spirits of dead heroes live forever. Different characters
tell their own inset stories—some true, some false, of past
lives, adventures, dreams, memories, and troubles. The
poem weaves and unweaves a multilayered narrative that is
both simple and artful in its patterning and composition.
The story begins in an unexpected place, in medias res
(“in the middle of things”—the proper starting point for an
epic, according to Horace). It is not the start of the Trojan
War, which began with the Judgment of Paris and the
Abduction of Helen and was fought for ten years. Nor does
the poem start at the beginning of Odysseus’ journey home,
which has been in progress for almost as many years as the
war. Instead, it begins when nothing much seems to be
happening at all; Odysseus, his son, and his wife are all stuck
in a state of frustration and paralysis that has been
continuing for years and is becoming unbearable.
Odysseus, at the start of the poem, is trapped by the
goddess Calypso, who wants to have him stay there as her
husband for eternity. He could choose to evade death and
old age and stay always with her; but movingly, he prefers
“to see even just the smoke that rises / from his own
homeland, and he wants to die.” Odysseus longs to recover
his own identity, not as a victim of shipwreck or a coddled
plaything of a powerful goddess, but as a master of his home
and household, as a father and as a husband. He sits
sobbing by the shore of the island every day, desperately
staring at the “fruitless sea” for a boat that might take him
back home.
Meanwhile, in Ithaca, Odysseus’ wife, Penelope, is
surrounded by young men who have forced their way into
her home and are making merry with daily feasts, wasting
the provisions of the household, waiting for her to agree to
give up on Odysseus and marry one of them. Penelope has a
deep loyalty both to her lost husband, for whom she weeps
every night and whom she misses “all the time,” and also to
the “beautiful rich house” in which she lives, which she risks
losing forever if she remarries. She has devised clever ways
to put off the suitors, but it is clear that she cannot do so
forever; eventually, she will have to choose one of them as
her husband and perhaps leave the household of Odysseus
for a new home. When that happens, either the suitors will
divide the wealth of Odysseus between them—as they
sometimes threaten—or the dominant suitor may gain the
throne of Ithaca for himself. The ambiguity about what the
suitors are seeking matches an even more central ambiguity,
about what Penelope herself wants. Indefinitely, tearfully,
Penelope waits, keeping everyone guessing about her
innermost feelings and intentions. As the chief suitor
complains, “She offers hope to all, sends notes to each, / but
all the while her mind moves somewhere else.” This premise
allows for artful resonances with earlier moments in the
myth of Troy. Much-courted Penelope resembles Helen, the
woman to whom all the Greek heroes came as suitors
(Menelaus, her husband, eventually won her hand by lot),
and whom Paris, Prince of Troy, later stole away. Like Paris,
Penelope’s suitors threaten to steal away a married woman
as if she were a bride. Penelope’s house also echoes the
besieged town of Troy, when the Greeks were fighting to take
Helen back home—but there is here no strong Hector to
defend the inhabitants.
Telemachus, Odysseus’ almost-adult son, is in a
particularly precarious situation. Left as a “little newborn
baby” when Odysseus sailed for Troy, he must be twenty or
twenty-one years old at the time of the poem’s action, but
he seems in many ways younger. To fight off the suitors and
take control of the household himself, he would need great
physical and emotional strength, a strong group of
supporters, and the capacity to plan a difficult military and
political operation—none of which he possesses. Telemachus
must complete several difficult quests in the course of the
poem: to survive the mortal danger posed by the suitors; to
mature and grow up to manhood; to find his lost father, and
help him regain control of the house. The journey with which
the story begins is not that of Odysseus himself but of
Telemachus, who sets out to find news of his absent father.
The son’s odyssey away from home parallels the father’s
quest in the opposite direction. The poem intertwines the
story of these three central characters—the father, the
mother, the son—and shows us how something different is at
stake for each of them, in the gradual and difficult struggle
to rebuild their lost nuclear family.
The Odyssey puts us into a world that is a peculiar
mixture of the strange and the familiar. The tension between
strangeness and familiarity is in fact the poem’s central
subject. Its setting, in the islands of the Mediterranean and
Aegean Seas, would have been vaguely familiar to any
Greek-speaking reader; but this version of the region
includes sea-monsters and giants who eat humans, as well
as gods who walk the earth and talk with select favorites
among the mortals. We encounter a surprisingly varied
range of different characters and types of incident: giants
and beggars, arrogant young men and vulnerable old slaves,
a princess who does laundry and a dead warrior who misses
the sunshine, gods, goddesses, and ghosts, brave deeds,
love affairs, spells, dreams, songs, and stories. Odysseus
himself seems to contain multitudes: he is a migrant, a
pirate, a carpenter, a king, an athlete, a beggar, a husband,
a lover, a father, a son, a fighter, a liar, a leader, and a thief.
He is a man who cries, takes naps, and feels homesick, but
he is also a man who has a special relationship with the
goddess who transforms his appearance at will and ensures
that his schemes succeed. The poem promotes but also
questions its own fantasies and ideals, such as the idea that
time and change can be undone, and the notion that there is
such a thing as home, where people and relationships can
stay forever the same.
Who Was Homer?
The authorship of the Homeric poems is a complex and
difficult topic, because these written texts emerge from a
long oral tradition. Marks of this distinctive legacy are visible
in The Odyssey on the level of style. Dawn appears some
twenty times in The Odyssey, and the poem repeats the
same line, word for word, each time: emos d’erigeneia phane
rhododaktulos eos: “But when early-born rosy-fingered Dawn
appeared . . .” There is a vast array of such formulaic
expressions in Homeric verse, which suggest that things
have an eternal, infinitely repeatable presence. Different
things will happen every day, but Dawn always appears,
always with rosy fingers, always early. Characters and
objects all have their own descriptive terms in Homer; these
are known as epithets, rather than adjectives, because they
express an essential quality or characteristic, rather than a
trait that the object or person possesses only in a particular
moment. Ships are “black,” “hollow,” “swift,” or “curved,”
never “brown,” “slow,” or “wobbly.” Chairs are “well-carved”
or “polished,” never “uncomfortable” or “expensive.”
Penelope is “prudent Penelope,” never “swift-footed
Penelope” even if she is moving quickly. Telemachus is
“thoughtful,” even when he seems particularly immature.
Moreover, many types of scene follow a certain predictable
pattern. There is a fixed sequence of events described, with
variations, whenever someone gets dressed or puts on
armor, whenever a meal is prepared, or whenever a person
is killed. Through its formulaic mode, The Odyssey assures
us that, once we know the patterns, the world will follow a
predictable rhythm. This feature of the Homeric poems is a
mark of their debt to a Greek oral tradition of poetic song
that extends back hundreds of years before the poems in
their current forms came into existence.
In The Odyssey itself we meet two singers who play the
lyre while they give their performances of traditional tales at
the banquets of the rich. The first is Demodocus at the court
of King Alcinous of Phaeacia, who tells stories about
Odysseus himself and the Trojan Horse, as well as about the
affair between the god Ares and the goddess Aphrodite. The
second is Phemius, who performs under compulsion for the
suitors of Penelope. These characters give us some
important insights into the composition of the poem, and the
person (or people) who composed it. In an obviously selfinterested spirit, The Odyssey suggests that poets have a
particularly honorable place in society. But the singer is also
presented as a servant, perhaps a slave, who earns food and
a place to rest by giving performances that are enjoyed by
wealthy banqueters. Demodocus does not read out his
poetry from a script; his inability to do so is underlined by
the fact that he is blind (not incidentally, no one in the entire
Odyssey reads or writes anything). Moreover, Demodocus
does not invent an original story of his own composition.
Instead, Demodocus is inspired by the Muse to sing the
“deeds of heroes”—which are, at least in outline, already
well-known to his audience. The skill and inspiration of these
illiterate singers is shown not in the invention of entirely new
stories, but in their ability to retell ancient stories, and to
transport their audience to the scenes they describe.
But Homer himself—if there was such a person—was not
exactly a Demodocus. A blind, illiterate bard could not, by
himself, have written the monumental Iliad and Odyssey.
Homer is usually described in Greek sources not as a singer
(aoidos) or rhapsode (“song-stitcher”), but as a poet, poetes
—a word that means “maker.” Indeed, a normal way to refer
to Homer in Greek is as “the Poet”—the name Homer can be
omitted, since there is only one primary poet in the canon.
The Odyssey as we know it is based, like almost all the
Graeco-Roman literature we have, on medieval manuscripts.
But there is an important difference with this text. The
medieval manuscripts of an author like Virgil or Horace are
based on earlier manuscripts, based in turn on earlier
manuscripts, and so on, each scribe copying the work of a
predecessor, and moving back from the medieval codex (a
leaved book written on animal skin parchment) to the
Byzantine and then ancient papyrus (a scroll written on a
kind of thick paper made from papyrus leaves).
The Odyssey and The Iliad are different, not only
because they are older than other ancient texts, but because
of the specific difficulties of understanding how these poems
were created—not, or not simply, from the mind of an
individual creator, but also from a long oral tradition, which
has been transformed into two monumental written texts.
How exactly did this process happen? Did a single,
particularly talented folk-poet learn to write? Or did an
illiterate singer collaborate with scribes? Was there one
creator, or many? At what time in the process of composition
did writing enter the picture?
This takes us to what is known as the Homeric Question,
which is really a whole cluster of questions about the
composition of The Iliad and The Odyssey. The Question is
given a capital Q, because scholars still disagree on some
crucial issues even after a couple of centuries of discussion.
How exactly did the Homeric poems as we have them
emerge from the oral tradition that preceded them? Who
was Homer? Was there a single author of The Odyssey, or
several? Did the same person produce The Iliad and The
Odyssey? When exactly did the poems get written down, and
how? Can we trace earlier and later parts of the poems, or
tie particular passages to different geographical locations?
And to what extent do the poems reflect real historical
events, cultures, and peoples—a real Trojan War, or the real
Mycenean civilization of late Bronze Age Greece (which
existed from the sixteenth to the twelfth centuries BCE)?
Most generally, how exactly did multiple people over
hundreds of years across the Greek-speaking world work
together to create this magnificent, challenging, and
coherent work of poetic storytelling? Design “by committee”
has a very bad name, and yet The Odyssey seems like an
unexpected success. How was it done?
During the Renaissance, when the Homeric poems were
rediscovered in Europe, Homer was assumed to have been a
writer, in the same way that Virgil or Dante were writers—
albeit a writer from an ancient time. But in the seventeenth
and eighteenth centuries, dissenting voices began to
emerge. In 1664, the Abbé d’Aubignac attacked Homer,
arguing that The Iliad and Odyssey were incoherent,
immoral, and tasteless poems, cobbled together out of an
oral folk tradition. A generation later, the British scholar
Richard Bentley studied Homer’s language, and proved that
it was much earlier than classical (fifth- and fourth-century)
Greek, because it still showed traces of a letter of the
alphabet that dropped out of the language: the digamma.
Bentley argued that “Homer” was a prehistoric oral poet of
about 10,000 BCE, whose disparate and rambling songs were
not gathered into the epics we have until the late sixth
century. Scholars began to apply new methods of historical
and linguistic analysis, and to ask new questions about how
and when these texts were produced. In his Prolegomena to
Homer of 1795, a pioneering work in this “new philology,”
Friedrich August Wolf argued that the Homeric poems were
transmitted orally, and that they had undergone a long
period of change and adaptation, through multiple oral
reperformances and multiple reformulations by literate
editors to suit changing contemporary tastes. He suggested
that the poems, which he saw as the product of “the whole
Greek people,” were forged into their state of apparent unity
only at the stage of transcription. Wolf’s new vision initiated
a fresh discussion of how the original Homer, or the original
building blocks of the poem, might be uncovered out of the
text as we have it.
During the nineteenth century, Homeric scholarship was
divided between the Analytic and Unitarian schools. The
Unitarians opposed Wolf’s ideas, largely on literary grounds,
and argued that the poems as we have them are not an
aggregate of earlier, shorter compositions, but were
composed by a lone author with a single overarching
structure in mind. The Analysts, by contrast, argued that the
epics were produced by many different hands. There were
multiple theories about how exactly the compilation took
place, and what the original kernel might have been. Some
argued that there was an original core narrative, an urOdyssey, which had been encrusted with many later and
clumsier accretions; their scholarly task was to strip away
the layers of later sub-Homeric narrative and restore the
original purity of the poems. Others believed that the poems
as we have them are a compilation of originally separate folk
stories welded together. The Analysts shared the view that
the earlier, more original layers of the poems were superior
to the later additions and edits, although they disagreed
about where exactly the original Homer could be located in
the poems as we have them. Even in more recent times,
Homerists have been slow to shake off the notion that earlier
means better, as well as to rid themselves of the hope that
one might chisel a more perfect poem out of the rough
marble of the text we have.
Up until the start of the twentieth century, scholars took
the oral roots of Homeric poetry more or less for granted, not
fully understanding the degree to which they can help us
explain important features of Homeric style and narrative
technique. The emergence of Homeric poetry from folk
traditions explained its “primitive” style, but the generic and
stylistic structures of oral poetry and folk traditions were not
examined in a systematic way. The state of Homeric
scholarship changed radically and permanently in the early
1930s, when a young American classicist named Milman
Parry traveled to the then-Yugoslavia with recording
equipment and began to study the living oral tradition of
illiterate and semiliterate Serbo-Croat bards, who told poetic
folk tales about the mythical and semihistorical events of the
Serbian past. Parry died at the age of thirty-three from an
accidental gunshot, and research was further interrupted by
the Second World War. But Parry’s student Albert Lord
continued his work on Homer, and published his findings in
1960, under the title The Singer of Tales. Lord and Parry
proved definitively that the Homeric poems show the mark of
oral composition.
The “Parry-Lord hypothesis” was that oral poetry, from
every culture where it exists, has certain distinctive features,
and that we can see these features in the Homeric poems—
specifically, in the use of formulae, which enable the oral
poet to compose at the speed of speech. A writer can pause
for as long as she or he wants, to ponder the most fitting
adjective for a particular scene; she can also go back and
change it afterwards, on further reflection—as in the famous
anecdote about Oscar Wilde, who labored all morning to add
a comma, and worked all afternoon taking it out. Oral
performers do not use commas, and do not have the luxury
of time to ponder their choice of words. They need to be able
to maintain fluency, and formulaic features make this
possible.
Subsequent studies, building on the work of Parry and
Lord, have shown that there are marked differences in the
ways that oral and literate cultures think about memory,
originality, and repetition. In highly literate cultures, there is
a tendency to dismiss repetitive or formulaic discourse as
cliché; we think of it as boring or lazy writing. In primarily
oral cultures, repetition tends to be much more highly
valued. Repeated phrases, stories, or tropes can be
preserved to some extent over many generations without
the use of writing, allowing people in an oral culture to
remember their own past. In Greek mythology, Memory
(Mnemosyne) is said to be the mother of the Muses, because
poetry, music, and storytelling are all imagined as modes by
which people remember the times before they were born.
It is now generally agreed that, in broad terms, Parry and
Lord were right. Many features of the Homeric poems are
indeed formulaic (such as those standard “epithets” and
those formulaic “type-scenes” of arming or eating), and must
have originated from an oral tradition. But there is still a very
wide range of opinion about how, exactly, the words of many
generations of illiterate and semiliterate bards turned into
the written texts of Homer that we have. Several essential
factors need to be accounted for by any viable theory. Most
obviously, the Homeric poems are written texts, not oral
performances. Writing must have played a central part in the
process of composition, so it is very misleading to describe
The Odyssey simply as an “oral” poem, as is far too often
done. It is a written text based on an oral tradition, which is
not at all the same as being an actual oral composition.
Moreover, these texts are far too long for any singer to
perform them on a single occasion, and far too long for any
individual to hold in memory without the use of writing.
Songs that had an influence on the Homeric poems were
sung for hundreds of years in preliterate Greece; but none of
them was The Odyssey.
These are written texts that display the legacy of a long
oral tradition. In important ways the poems are a patchwork.
The language is a mishmash of several different dialects,
which marks the fact that the Greek singers and storytellers
lived and developed their legends in multiple different
locations across the Greek-speaking world. Moreover, there
are small inconsistencies in the narrative itself, which usually
pass unnoticed by the casual reader (such as a slight
confusion about how many cloaks Eumaeus possesses, and
an apparent switch in who sets up the axes for the contest in
which the suitors and Odysseus compete for Penelope’s
hand). The inconsistencies could mark the text’s emergence
from multiple different earlier versions of the story of
Odysseus, or they might suggest multiple stages of
composition and revision, by one poet or by many. Yet
despite their mixed language, and despite the few
inconsistencies, both The Iliad and The Odyssey display
striking structural coherence. There is a grand architecture
to the storytelling, which might seem to imply the careful
planning of a single architect, or architects.
It is possible, as Albert Lord argued, that an oral poet
worked closely with a literate scribe or scribes over the
course of many days, weeks, or months. On this model, the
composition of The Odyssey may have been not so different
from that of Paradise Lost, composed by a blind poet who
dictated his work over a long period to a number of
amanuenses. Lord and Parry thought that the composer of
the poem could not have been literate, because in the
Yugoslavian context, singers who acquired literacy tended to
lose their ability to compose oral poetry. But it has now been
shown that oral traditions, or “orature,” can interact with
literacy in a number of different ways, and they are not
necessarily driven out as soon as literacy arrives; in Somalia,
for example, oral poets have been able to continue their oral
compositions even after acquiring literacy. Oral literature is
more diverse than Parry, with a single point of cultural
comparison, could discern.
Some scholars argue that The Odyssey was composed
by a single person who was well acquainted with the oral
tradition but had become literate. This is certainly possible,
but there is really no evidence one way or the other.
Alternatively, perhaps the poem was composed when one
particularly talented illiterate or semiliterate poet (or
several) teamed up with a scribe or a group of scribes.
Perhaps the scribe or scribes were entirely passive in the
process of writing down what the poet composed; or perhaps
there was an ongoing collaboration between two or more
members of a group. Again, it is difficult to adjudicate
between these various possibilities, in the absence of any
solid evidence, or a time machine.
The same person could, in theory, have composed The
Iliad and The Odyssey, though many scholars believe that
different individuals wrote the two poems, because they are
notably different in terms of language as well as narrative
content. It certainly seems likely that the person or people
who composed The Odyssey were aware of The Iliad, since
The Odyssey supplements but does not repeat any incidents
from The Iliad—which is unlikely to have happened by
chance.
Scholars who claim that The Odyssey was composed by
a single person acknowledge that this poet drew on a long
and complex set of earlier poetic and folkloric traditions, and
that the initial composition underwent considerable
alteration in subsequent years, decades, and centuries.
Homer—whoever he, she, or they may have been—
composed this definitive version of the homecoming of
Odysseus with a deep awareness of multiple different
versions of the story, as well as a deep knowledge of
multiple other parallel folk traditions and myths. For
instance, there were probably versions of the story in which
Penelope was aware of Odysseus’ plans to slaughter the
suitors at a much earlier stage, and thus proposed the
Contest of the Bow in full knowledge that it would help
further her husband’s plot. The Odyssey is also influenced by
other related archaic legends, originating both around the
Mediterranean and the Near East; for instance, the ancient
myth of Jason and the Argonauts seems to hover behind the
story of Odysseus and his wanderings.
Maybe an individual genius, a “Homer,” had a
particularly important role in the creation of The Odyssey.
But we should question the notion that a unified structure
and coherent creative product must necessarily be seen as
the result of an individual’s work. Scholars have tended to
assume so, because many long-form narrative genres that
we are familiar with, like novels, are produced that way.
However, we are also familiar with long narratives that do
not have single authors. Many movies, for example, are the
product of a team. Most contemporary long-form television
drama series are put together by multiple people, even if
there is a single creator who came up with the show’s initial
premise. It may be helpful to think in these terms when
considering the authorship of The Odyssey. Perhaps we are
more prepared than readers of the past to approach The
Odyssey as a poem that exists as a mostly unified whole, but
which was created by multiple different people, over a long
period of time.
When Was The Odyssey Composed?
The date of the poem, no less than its authorship, is a matter
of serious disagreement. In the middle of the eighth century
BCE, the inhabitants of Greece began to adopt a modified
version of the Phoenician alphabet to write down their
language. The Homeric poems may have been one of the
earliest products of this new literacy. If so, they would have
been composed some time in the late eighth century. But
some scholars have suggested a significantly later date, in
the early, middle, or late seventh century BCE; others, less
plausibly, have suggested even later dates of composition.
The near consensus is that, at some point between the late
eighth and late seventh century, a hundred-year-long
window, The Odyssey was composed.
It is frustratingly difficult to be any more precise.
Arguments about dating the Homeric poems usually involve
an appeal to material evidence. Objects can often be dated
with some precision, especially since the advent of carbon
dating and other technological advances in archaeology.
People use different artifacts as time goes by, or behave
differently in ways that leave a material record: for instance,
we know that people in the Mediterranean world switched
from using bronze weapons to using, primarily, iron, once
new metallurgical techniques developed. Ceramics survive
well over thousands of years and are useful for tracking
cultural change, since pottery fashions often change fairly
rapidly. But it is extremely difficult to use any such evidence
to date The Odyssey. For example, inscribed on a clay
drinking cup that was found on the Italian island of Ischia
there is the fragment “Nestor’s cup, good to drink from.”
Some scholars, citing an extensive description of King
Nestor’s magnificent golden cup in The Iliad, have claimed
that this inscription must be an allusion to the poem. It is
nice to imagine that the words are a kind of joke: this simple,
ordinary piece of crockery is identifying itself as a
magnificent, heroic item. The cup can be dated to 750–700
BCE, so if this really is an allusion, The Iliad cannot be later
than that date. But it is also quite possible that there were
other poems and traditions about Nestor; the cup does not
actually quote The Iliad, so it is not conclusive evidence that
its maker knew the Homeric poem as such, rather than a set
of associated Trojan legends—which we know also circulated
in non-Homeric versions throughout the archaic period.
The Homeric poems reflect a mixture of artifacts and
practices that existed at different historical times (such as
divergent funeral practices, by burial or cremation, and
different dowry practices). Indeed, the poems seem to have
no interest in conveying an accurate, realistic account of the
culture in which they were produced. Rather, they combine
elements of a fictionalized, heroicized past with details of the
more recent or contemporary world. Consider, as one
example, the diets of characters in Homer. The Odyssey’s
noble classes subsist on bread and, especially, wine and
meat—usually large, impressive domesticated animals like
pigs, sheep, and cattle (not chickens or geese, although
Penelope dreams of geese and geese are kept in the palace).
Nobody ever drinks water, and the men eat fish only when
the alternative is starvation—as when Odysseus and his men
are stranded on the island of Thrinacia. In real life, as the
archaeological record shows and as common sense would
predict, the people who lived around the Mediterranean ate
fish, vegetables, cheese, and fruit. It has been suggested
that the diet of these heroes might reflect a vague memory
of even more ancient Indo-European civilizations; the
nomadic people of the steppes by the Black Sea ate far more
meat than the Greeks ever did. But it seems most likely that
Homeric elites do not eat meat as a reflection of reality, but
because it is a way for the poem to demonstrate their
distinguished and extraordinary status. Meat makes them
strong, and it shows how strong and important they already
are—the stuff of legends.
Questions of dating are further complicated by the fact
that the Homeric poems, or sections of them, were
performed regularly by rhapsodes for several hundred years.
These “song-stitchers”—professional poetry performers—
competed in public competitions, and imagined themselves
as stitching together a quilt of poetic narrative out of an
already existing cloth, one often presented as the poetry of
“Homer.” It seems likely that rhapsodes made use of written
texts to learn their lines of Homer, although they may also
have ad-libbed and riffed off the script. Rhapsodes
presumably introduced variations on the texts in
performance, until the first Homeric scholars, men
associated with the library of ancient Alexandria in the
second century BCE, tried to “correct” the texts. By this time
there must have been many slight textual variants in the
Homeric poems, and the Alexandrians tried to come up with
the “best” reading at each moment when their manuscripts
did not agree. We have evidence of the type of variant that
existed in the texts of Homer in circulation in the classical
period, because quotations of Homer by authors such as
Plato are sometimes a little different from the text as we
have it.
But The Odyssey as read by Sophocles or Plato in fifth- or
fourth-century Athens was presumably not significantly
different from our own. Minor variations aside, the Homeric
poems existed by the late seventh century BCE, and they
quickly claimed a canonical place all over the Greek world.
By the sixth century, they had acquired a central place in the
cultural institutions of ancient Athens. In 566 BCE,
Pisistratus, the tyrant of the city (which was not yet a
democracy), instituted a civic and religious festival, the
Panathenaia, which included a poetic competition, featuring
performances of the Homeric poems. The institution is
particularly significant because we are told that the Homeric
poems had to be performed “correctly,” which implies the
canonization of a particular written text of The Iliad and The
Odyssey at this date. From that time onward, if not before,
The Iliad and Odyssey acquired a central place in the cultural
and educational life of ancient Greece and Rome. There was
no holy scripture in the classical world, but everyone knew
the stories of Achilles and Odysseus as told in the Homeric
poems.
Homer’s World
The geographical setting of The Odyssey is almost as hard to
pin down as its temporal location. Some of the places visited
by Odysseus are obviously fictional or mythical—the Land of
the Dead, the island of the Sirens, the home of the monster
Scylla and the whirlpool Charybdis, or the city of the giant,
cannibalistic Laestrygonians. But even the places that seem
less clearly unrealistic are often difficult to plot onto an
accurate map. Ethiopia is the most distant place imaginable,
located “between the sunset and the dawn.” Libya is a
mythically wealthy place where sheep produce lambs three
times a year. Egypt is a little less hazy, but still not described
with any precision: it is the fertile land of the Nile, where
traders or visitors (like Menelaus) can acquire fabulous
amounts of wealth. Even the island of Ithaca itself is
described in a muddled way. This may be a sign that the
traditions that informed the poem developed primarily in the
eastern part of the Greek world, so that the composer(s) had
only a vague notion of the actual geography of the western
islands like Ithaca. It is also a sign that the poem has little
interest in the realistic depiction of geography.
Nevertheless, readers since antiquity have tried to locate
the wanderings of Odysseus in the real Mediterranean and
Aegean world. By the third century BCE, certain traditional
identifications of Homeric geography with real geography
had developed. Scylla and Charybdis were identified with the
Straits of Messina (where there are often rough currents,
though never six-headed sea-monsters). Sicily was identified
as the Island of the Cyclops—a rich, fertile land inhabited by
non-Greek people, whose customs and agricultural practices
are different from those of Greece.
These identifications reflect an awareness that there is
some correspondence between the world of Homer and the
real world, although the relationship is partial and inexact;
see Map 1, which depicts the fictional wanderings of the
hero, in contrast to Maps 2, 3, and 4, which depict the
geographical realities on which the fantasy is loosely based.
The Odyssey explores the relationship of its central
character, a man from the western Greek world, with people,
gods, and monsters from many different regions, each of
which has its own separate identity, and which correspond in
wildly different degrees to real life.
“Greece,” as a unified entity, is an invention of the
classical age; in the sixth and especially the fifth centuries
BCE, Greek-speaking people began to define themselves as
Hellenes, in contrast to the “barbarian” (meaning “nonGreek-speaking”) peoples of other civilizations, such as the
Persians and the Egyptians. But in Homer, as Thucydides
points out, there is no single term for all Greek people. Those
who sail to attack Troy from places that would later be
defined as “Greek” are categorized by names for smaller
ethnic tribes, or as the followers of individual leaders: the
Danaeans, the Achaeans, the Myrmidons, and so on.
The Odyssey reflects an awareness of the many diverse
peoples who inhabited the territories around mainland
Greece. During the Bronze Age, in the fourth to second
millennia BCE, the Minoans, who may have been proto-Greek
speakers, inhabited Crete, while other proto-Greek speakers
lived on the Cycladic islands of the Aegean, and others again
on the mainland. These people left tantalizing glimpses of
their cultures, through material remains, including wall
paintings and pottery and ruined palaces and homes. In the
sixteenth to twelfth centuries BCE, the so-called Mycenean
Greeks established a powerful civilization on the Greek
mainland, with grand palaces in locations such as Mycenae
itself, but also in many other cities, including Pylos (home, in
The Odyssey, of old King Nestor). The Myceneans had a
system of writing known as Linear B, a syllabic script that
was used by scribes to make administrative records on clay
tablets. But when Mycenean civilization fell—perhaps due to
invasion by non-Greek people or, more likely, because of civil
warfare and possibly climate change—the great palaces
were destroyed and, with them, the Linear B writing system
was lost.
In the Greek “dark ages,” from the twelfth to the eighth
centuries BCE, Greece was illiterate, and it was in this period
that the oral poetic tradition that led into The Odyssey
developed. The stories and myths that circulated in this
period reflected memories and fantasies about the lost
cultures of the Minoans and the Myceneans—although they
were also drawn from neighboring cultures, such as the
civilizations of the ancient Near East (including Egypt, Iran,
the Levant, Mesopotamia, and Asia Minor). The oral tradition
provided Greek-speaking people with a way to remember
and memorialize the cultures that had been lost, including
the wealthy and hierarchical civilization of the Myceneans.
The legends of the Trojan War—tales of a great conflict,
the fall of a mighty people, and the attempts of scattered
survivors to regain or build new homes—are informed by folk
memory of this fallen culture. The Iliad tells the story of a
conflict between two elite warrior kings, Agamemnon of
Mycenae and Achilles of Thessaly—perhaps echoing a real
collapse of Mycenean civilization through civil war. In The
Odyssey, the rich palaces of Nestor on Pylos and Menelaus in
Sparta may reflect folk memories of Mycenean grandeur.
Crete is another important point of reference in The Odyssey.
When Odysseus in Ithaca tells false tales about himself, he
often says that he comes from Crete—which may echo
archaic Minoan or Mycenean myths, and reflect a cultural
memory of the days when Crete was at the center of Greekspeaking civilization.
It is hard to say how much the Homeric poems depict the
realities of actual historical events, such as “the” Trojan War.
In the late nineteenth century, an amateur archaeologist
named Heinrich Schliemann excavated a site in Turkey,
Hissarlik, that he theorized was the original Troy. He made
some extraordinary discoveries, including a cache of gold
that he labeled “Priam’s treasure”; later, on a different
excavation in Mycenae, he claimed to have uncovered the
real tomb of Agamemnon. Modern archaeologists tend to be
more skeptical, and to lament the way in which Schliemann
—like other archaeologists of his time—rashly shoveled his
way into the earth, destroying a vast amount of evidence in
the process. Hissarlik is still identified as the site of Troy, but
it is now generally believed that there were at least nine
towns built in the area over the course of some three
millennia, from early Bronze Age settlements to a Roman
imperial city. Some of these cities were destroyed by natural
means, such as earthquakes, and others were destroyed by
fire and war; but we cannot identify any one of these
multiple destructions with the single sacking of Troy
described in Homer.
It was from the Phoenicians that, in the middle of the
eighth century, Greece adapted their alphabetic system of
writing. The Phoenicians, a trading, seafaring people who
originated from the western part of the Fertile Crescent (in
the area which now includes Lebanon, Syria, Palestine, Israel,
and Jordan), are portrayed in the poem as rich traders who
are liable to trick, rob, and enslave the unwary. Odysseus
tells his swineherd, Eumaeus, an elaborate false story that
he came from Crete, stayed in Egypt for seven years getting
rich, and then was tricked by a “cunning man” from
Phoenicia into sailing with him; the Phoenician hoped to
trade him as a slave, for a profit. Eumaeus replies with his
own, presumably more truthful story, which again involves
being tricked and trafficked into slavery—which explains how
he has ended up in Odysseus’ own household.
These sinister, deceitful, profit-mongering Phoenicians
are ostensibly contrasted with Odysseus himself. Similarly,
the seafaring people of Taphos are described as “pirates,”
who live by looting, robbing, and enslaving their neighbors—
in contrast to the maritime wanderings of Odysseus, whose
only goal is to reach his home. But the line is uncomfortably
difficult to draw. Odysseus is depicted as a master of deceit,
a compulsive liar; he is also, like a Phoenician or Taphian
trader or pirate, hoping to return home with as large a pile of
loot as he can. He enriches himself from the sacked city of
Troy, and from various other places along the way, where the
inhabitants either willingly equip him with presents (as in the
case of Calypso, Circe, Aeolus, and the Phaeacians) or are
robbed by Odysseus and his men. When telling the story of
his various adventures to the Phaeacians, Odysseus begins
with an episode in which he and his men stop by the city of
the Cicones. He explains,
I sacked
the town and killed the men. We took their wives
and shared their riches equally among us. (9.41–43)
No justification is given for this act of plunder; it is presented
simply as the kind of thing that Odysseus does, or perhaps
the kind of thing that any Greek man would do, given the
chance. A little later, Polyphemus the Cyclops asks Odysseus
suspiciously if he is a “pirate,” like people who “risk their
lives at sea to bring disaster / to other people.” Odysseus’
answer is notably equivocal. He declares that he and his men
are part of the great expedition to Troy, and claims
We are proud to be the men of Agamemnon,
the son of Atreus, whose fame is greatest
under the sky, for sacking that vast city
and killing many people. (9.263–66)
Being a “hero,” heros—which in archaic Greek suggests a
warrior, and does not imply virtue—is different from being a
“pirate” in that it is a much more positive term, which a man
can proudly apply to himself; nobody in Homer admits to
being a pirate. Like pirates, warriors sack towns and kill the
inhabitants; the main difference is scale. Odysseus goes on
to infiltrate the enemy’s dwelling, maim him, and poach his
beloved sheep, the wealth of his household—an act that is
clearly analogous to the hero’s previous triumph over the
Trojans.
The late eighth century was a period of increasing trade
across the Mediterranean world—including trade of objects,
stories, skills (like writing), ideas, and people. It was also a
period in which Greek speakers had begun to create
colonies. Colonization was a way to improve trading
opportunities and increase the wealth of the originating city
or settlement, as well as to house a growing population.
Greek colonies developed in Libya, in southern France, along
the Black Sea, and on the southern coast of Italy and Sicily—
later known as Magna Graecia, “Big Greece.” The Odyssey
shows an acute awareness of the processes of colonization,
and Odysseus himself seems sometimes to think as much
like a colonizer as a pirate. When scoping out the
uninhabited island adjacent to that of the Cyclopes, he gives
a description that sounds like an advertisement for
prospective colonial inhabitants, as well as a critique, from
the colonizer’s point of view, of the natives who have failed
to exploit their country’s natural resources:
Cyclopic people have no red-cheeked ships
and no shipwright among them who could build
boats, to enable them to row across
to other cities, as most people do,
crossing the sea to visit one another.
With boats they could have turned this island into
a fertile colony, with proper harvests.
By the gray shore there lie well-watered meadows,
where vines would never fail. There is flat land
for plowing, and abundant crops would grow
in the autumn; there is richness underground. (9.125–35)
It is not surprising that the island was identified in antiquity
with Sicily, given both the lush natural resources of this
location in the poem, and the ways that the Polyphemus
episode seems to meditate uneasily on the processes of
colonization. In real life, we know frustratingly little about the
process by which the Greeks established their control. The
Greek invaders quickly imported their own agricultural
products—olives for oil, and grapes for wine—and later used
slaves, perhaps including native Sicilians, to construct
monumental architecture, vast temples to the Greek gods to
represent Hellenic dominance in the region. The various
tribes who inhabited Sicily before the Greeks took over do
not seem to have managed to fight back against the
invaders, and there is no way to reconstruct what they felt
about it all.
We can see in The Odyssey a complex response by the
Greeks to their own growing dominance as traders, travelers,
colonizers, pirates, leaders, and warriors. The Polyphemus
episode, for example, can be read as an attempt to justify
Greek exploitation of non-Greek peoples. Odysseus enters
the Cyclops’ cave without the host’s permission, and then
tricks, blinds, robs, and abuses the native inhabitant. As
narrator, he makes his actions seem acceptable or even
admirable, by emphasizing morally irrelevant considerations
—such as the fact that the Cyclops lives by herding animals
rather than growing crops (as presumably was also true of
the native Sicilians), and by presenting his victim as loud,
ugly, and oversized. Of course, Polyphemus also has the
nasty habit of eating his human visitors. By this means, the
text invites us to imagine that all non-Greek and pastoralist
societies should be seen as barbaric and cannibalistic.
The narrative is told only through the mouth of Odysseus
himself, and we may well see him as an unreliable narrator.
Odysseus implies that the Cyclopic people (also known as
the “Cyclopes,” plural of Cyclops) are “lawless,” or lacking in
customs; but Polyphemus does his chores in an entirely
regular and predictable fashion. Odysseus implies that these
people are loners who care nothing for one another; but
Polyphemus’ neighbors arrive promptly when they hear him
calling for help, and the Cyclops treats his animals with
attentive care and affection—his blind petting of his favorite
“sweet ram” is particularly touching. Odysseus first tells us
that the Cyclopes “put their trust in gods,” who provide them
with crops (implying that these people can be blamed for
their lazy lack of Greek-style agricultural practices), but then
suggests that a failure to welcome strangers should be
construed as an insult to “the gods,” or at least to Zeus, the
god of strangers—suggesting that the gods are all on the
Greek side. In fact, Polyphemus, the son of Poseidon, has
some powerful divine backing of his own.
The Odyssey looks back to a lost heroic age, the time
before the Greek dark ages, when elite Mycenean families,
living in great palaces, dominated the surrounded regions,
clashed with one another, and maintained power through
wealth, military prowess, and a traditional way of life. But
the poem also meditates on the social and geographical
changes undergone by Greek society in the late eighth
century, as the new literacy enabled new forms of
communication with outsiders, and as colonizers, traders,
and pirates pushed outward across the Mediterranean,
encountering alien cultures and alien peoples.
Friends, Strangers, Guests
Before approaching the island of the Cyclopes, Odysseus
tells his men that he has to find out some important
information:
whether
the
inhabitants
are
“lawless
aggressors,” or people who welcome strangers. Odysseus
presents these categories as if they are mutually exclusive:
the willingness to welcome strangers is figured as enough, in
itself, to guarantee that a person or culture can be counted
as law-abiding and “civilized.” The Cyclopes would have
good reason to be suspicious of these visitors, who have
looted and slaughtered the inhabitants of the previous island
that they visited. But the dichotomy hints at the importance
in The Odyssey of xenia, a word that means both
“hospitality” and “friendship.” The cognate word xenos can
mean both “stranger” and “friend”; it is the root from which
we get the English word “xenophobia,” the fear of strangers
or foreigners, as well as the sadly less common “xenophilia,”
the love of strangers or of unknown objects.
Hospitality is important in all human cultures, ancient
and modern; in this respect, there is nothing special about
archaic Greece. What is distinctive about the customs
surrounding hospitality in this culture is that elite men who
have entered one another’s homes and have been
entertained appropriately are understood to have created a
bond of “guest-friendship” (xenia) between their households
that will continue into future generations. Guest-friendship is
different from philia, the friendship, affection, love, and
loyalty that connects a person to his or her family members
and neighborhood friends. It is created not by proximity and
kinship, but by a set of behaviors that create bonds between
people who are geographically distant from each other. Xenia
is thus a networking tool that allows for the expansion of
Greek power, from the unit of the family to the city-state and
then across the Mediterranean world. It is the means by
which unrelated elite families can connect to one another as
equals, without having to fight for dominance. It is no
coincidence that the origin of the Trojan War, the abduction
of Menelaus’ wife by his guest, Paris, is presented in Greek
literature as an abuse of xenia, since the laws of hospitality
are what stave off a world where men kill those who are
different from themselves. When xenia is absent or is
abused, violence follows.
Xenia acquired an extra importance in the era when
Greek men were expanding their world. Travelers, in an era
before money, hotels, or public transportation, had to rely on
the munificence of strangers to find food and lodging and aid
with their onward journey. The Odyssey suggests that it was
the responsibility of male householders to offer hospitality of
this kind to any visitor, even uninvited guests, strangers, and
homeless beggars. Those who traveled to an unfamiliar land
used the norms and expectations of xenia to form bonds with
people who might otherwise have treated them as too
ragged and dirty to deserve a welcome, or as too dangerous
to accept into their home. Conversely, the promotion of
Greek xenia as a quasi-universal and quasi-ethical concept
can be used as imaginative justification for robbing, killing,
enslaving, or colonizing those who are reluctant to welcome
a group of possible bandits or pirates into their home. The
Odyssey shows us both sides of this complex concept, which
hovers in an uneasy space between ethics and etiquette.
The poem’s episodes can be seen as a sequence of case
studies in the concept of xenia. In the first four books—
known as the Telemachy, the story of Telemachus—
Odysseus’ young son grapples with the suitors, who are
presented as bad guests: they have taken over Odysseus’
household without his permission and are abusing its
resources and inhabitants. By contrast, Telemachus shows
that he himself is capable of being a good, polite guest who
is more or less able to overcome his crippling shyness with
the magical help of Athena. He thanks his hosts
appropriately, and does not overstay his welcome. He
manages to be a good host also, when he welcomes a
stranger in need, Theoclymenus, on board his ship. He even
manages to circumvent a tricky dilemma of etiquette—how
to avoid having to make a second visit with touchy, longwinded Nestor, without being rude to the old man—although
only at the cost of putting his friend, Nestor’s son, in a
difficult position.
Telemachus’ visits to the homes of Nestor and Menelaus
provide contrasting examples of elite hospitality. The first is
old-fashioned, pious, rich in horses and sons, presided over
by moralizing old Nestor. The second is piled high with newly
acquired treasure, brought by blustering, self-pitying
Menelaus, and the dominant figure is beautiful, magical
Helen, who has frightening drugs that can take away all pain
and grief. But in both Pylos and Sparta, the visit follows a set
pattern. The guest is welcomed, washed by slave women,
given an honorable and comfortable place to sit, and offered
food and wine. Only after he has eaten and had some wine is
he asked to tell his story. The visitor is then given lodging for
the night, and when it is time to leave, the host provides
gifts and some practical help with the onward journey. As
Menelaus pompously declares, “To force a visitor to stay / is
just as bad as pushing him to go.” Providing help with the
next leg of the trip—pompe in Greek, “sending,” a common
word and essential concept in the Odyssey—is thus an
important component in hospitality. Nestor, for example,
gives Telemachus a horse-drawn chariot to get to Sparta,
and sends along his youngest son, Pisistratus, as a
companion.
Odysseus is not so lucky in some of his hosts. We first
see him suffering the burdens of a hospitality even more
insistently lavish than that of Nestor. Calypso gives her
human guest more than enough of everything a visitor could
ask for, except the final crucial ingredient: pompe—the
ability to get away. When, thanks to divine intervention,
Calypso finally lets Odysseus build a raft and be on his way—
an unorthodox “sending” in which the guest has to construct
his own means of transportation—his next hosts are
challenging in different ways. The shipwrecked, naked
stranger finds himself rescued by a young princess of
marriageable age, among a nation of sailors, and has to
muster all his powers of flattery and politeness. Nausicaa,
the Phaeacian princess, warns Odysseus that her people are
not welcoming to strangers; yet the court of Arete and
Alcinous seems in many ways ideally hospitable. Odysseus is
bathed, wined and dined, entertained with poetic song, and
given the chance to tell his own story at great length. He
watches and then is put to the test in the Phaeacian
contests, performing far better than expected—an episode
that anticipates the later challenges and contests back home
in Ithaca. The Phaeacians then give him the most lavish
possible pompe—a magical boat that sails itself—at a high
personal cost to themselves; Poseidon punishes them by
crushing their boat with a mountain hurled into the sea, thus
blocking their island from the outside world forever after and
curtailing any future Phaeacian generosity.
The limits and antonyms of xenia are explored in
Odysseus’ account to the Phaeacian king of his wanderings
to other fantastical, monstrous places he has visited. Each of
these hosts seems to offer a perversion or a frightening
exaggeration of the ordinary modes of hospitality. Aeolus,
the god of the winds, provides Odysseus with a means of
transportation or “sending” that is more powerful than he or
his men can handle: the bag of winds, once opened, blasts
the ship back in entirely the wrong direction. A normal host
may provide his guests with poetic and musical
entertainment before he goes to sleep; the Sirens entice
their visitors with a song so fascinating that they want to
stay forever, and never go home again. Many of these hosts
pervert the ordinary way that guests are given food and
drink. The Lotus-Eaters share a plant that makes those who
eat it forget all thoughts of going home. In order to meet the
dead, Odysseus himself has to act like a peculiar kind of
host, welcoming them into the world of the living—by
allowing them to drink blood from a ditch. The witchlike
goddess Circe provides her guests with a magical drink that
turns them into pigs.
Several of those whom Odysseus visits—the giant
Polyphemus, the gigantic Laestrygonians, the thirsty
whirlpool Charybdis, and the six-headed Scylla—are defined
as monstrous because they do not feed their guests: instead,
they eat them (or, in the case of Charybdis, gulp them down
like drink). The majority of Odysseus’ men are devoured
alive. Some are eaten by the Cyclops; many more are
skewered in the water by the Laestrygonians and devoured,
like fish. Later, Odysseus watches Scylla eating six of his
men and hears them “still screaming, / still reaching out to
me in their death throes.”
After this climactic moment, the ship—the last left from
Odysseus’ fleet—sails directly on to Thrinacia, the island of
the Sun God (Helius), and is becalmed there. Supplies
dwindle and the men grow hungry. While Odysseus is absent,
taking a nap in a cave, the men kill and eat the Cattle of the
Sun, although they know that it is forbidden. This
momentous choice is made for understandable reasons: the
men are hungry and desperate, and they choose to risk the
anger of the gods rather than endure the pain and slow
humiliation of death by starvation. The ringleader of the
insurrection, Eurylochus, speaks bravely, urging the others
not to worry about the Sun God’s response:
“If he is so angry
about these cows that he decides to wreck
our ship, and if the other gods agree—
I would prefer to drink the sea and die
at once, than perish slowly, shriveled up
here on this desert island.” (12.347–52)
The language is inspiring, as if from a rousing battle speech.
We may well wonder what exactly is wrong with Eurylochus’
suggestion. The episode hints at an important idea in the
poem: that the willingness to die for honor, which is valued
so highly on the battlefield, is not always useful in these
strange new worlds. Military valor, in the world of The
Odyssey, risks looking too much like impatience. The poem
shows us the rewards that come to the “much-enduring” or
“long-suffering” protagonist through his willingness to wait
for the right moment to act, without ever giving up the goal.
Moreover, the determination of this crew member to eat
even forbidden foods, and to drink even “the sea,”
represents a kind of self-assertion that is out of keeping with
his place both in society and in the narrative. He is usurping
the leadership role of Odysseus.
This act of forbidden consumption is a terrible mistake,
which condemns the men to death and deprives them of
their chance of getting home. Helius, the Sun God, responds
to the eating of his cattle as if the men had taken a bite out
of the god himself, and Zeus backs him up by drowning them
all. Eating is important in The Odyssey, and eating the wrong
things or eating in the wrong way results in violence or
death.
Like the Cyclops or the Laestrygonians, the suitors who
have taken over Odysseus’ palace in Ithaca are defined as
abnormal and monstrous eaters. We are repeatedly told that
they are “devouring” and “wasting” the household wealth of
Odysseus, by consuming his fattest animals and drinking his
wine in their constant feasts, and failing to repay the absent
owner or take care of the estate. It is, of course, a violation
of hospitality to enter a person’s home uninvited and remain
there day after day, using up his food stores, wine, and
wealth. The poem emphasizes that it is also unjust: the
norms of behavior require a person to pay back what he or
she owes, and a guest is supposed to give presents to a
generous host, rather than simply enjoy the benefits of
hospitality without giving anything in return.
Greed, ingratitude, and rudeness are annoying but, one
might think, rather trivial faults. These boorish, selfish,
immature young men are certainly unpleasant to be around,
but not necessarily the epitome of evil, and it may be
difficult to understand how anybody could think they really
deserve death. The poem itself invites us to feel a degree of
horror at Odysseus’ violence, and sympathy for the
murdered boys. On the other hand, the language in which
The Odyssey presents the suitors’ eating and drinking
magnifies the enormity of their crime. The standard epithets
applied to the suitors often emphasize their excessive desire
to be “above” or “beyond” others (hyper: above and
beyond): they are hyper-phialos or hyper-thymos (“selfindulgent,” “heedless,” “overbearing”). These words can be
neutral or even positive (suggesting “noble” or “highminded”—above the norms in a good way), but they acquire
a sinister connotation here, since they are also applied to the
man-eating Laestrygonians and Cyclops. We are repeatedly
told that the suitors are devouring not only the literal
“property” of Odysseus, but also, metonymically, his “house”
and hence his “livelihood” or “life”—the words bios and
biotos can mean both “way of making a living” and “life”
itself. It is as if in eating Odysseus’ animals, the suitors are
metaphorically eating the man himself, and his son.
Telemachus complains that the suitors are “consuming my
whole house, and soon they may / destroy me too.” The rage
Odysseus musters against his uninvited guests seems to
stem from a desperate need to preserve not only his wealth
but even his identity from the mouths of those who are
eating him alive.
But people who feel oppressed can become more
dangerous than the people they fear. Once he reaches
Ithaca, Odysseus is in the position of a guest in his own
home, disguised as an old beggar. He is given a modest but
warm welcome by the slave pig-keeper, Eumaeus, while the
suitors act as unfriendly, hostile hosts, mocking and throwing
stools at their ragged guest. However, when Odysseus is
restored to his own persona, taking charge again of his
household, the roles of guest and host make a sudden
switch. The poor old visitor is now the householder himself.
Odysseus becomes one of the most terrifying hosts of all,
defending his property against unwanted visitors as
thoroughly and violently as the Laestrygonians or the Sun
God himself.
Gods
Xenia is particularly important to the gods in general, and
especially to Zeus, the father and king of all the gods. One of
the standard titles of Zeus was Xenios (“God of Strangers”).
He is the god who presides over visitors, foreigners, and
beggars, and who is invoked to defend the rights of guests or
of hosts, when people fail to adhere to the norms of xenia.
Zeus is also the god associated most closely with justice—
dike in Greek, a notion linked to the idea of balance, and
hence to the idea of retribution. Some readers have assumed
that the gods in this poem—or at least Zeus—are defenders
not only of xenia (which is, as we have seen, only partly an
ethical concept), but also of morality in general. Some leap
to the further notion that the triumph of Odysseus over the
suitors represents an ethical victory, sanctioned by the gods.
This certainly goes too far. Odysseus is presented as a
morally complex character, as ancient readers recognized.
The gods in The Odyssey, like those of The Iliad, are selfinterested beings, whose interventions in human lives are
motivated primarily by their own desires, whims, and
preferences rather than by a consistent commitment to
uphold moral law.
The main difference between gods and humans is that
gods are far more powerful and, unlike mortals, immune
from old age and death. Humans in the poem, especially
Telemachus and Odysseus himself, invoke the gods as
guardians of what is “right,” but it is less clear that the gods
see themselves in quite this way.
At the start of The Odyssey, Zeus is contemplating a
problem in the human world. Agamemnon, king of Mycenae,
had raised troops to help his brother Menelaus reclaim his
wife, Helen, who had been taken to Troy by Paris, son of
Priam, king of Troy. But in Agamemnon’s absence, Aegisthus,
who had an alternative claim to the throne of Mycenae,
seduced Agamemnon’s wife, Clytemnestra, seized control of
his kingdom, and murdered Agamemnon when he came back
home from Troy. Later, Agamemnon’s young son Orestes—
who had been sent away for his own protection—returned to
Mycenae and killed both Aegisthus and his own mother,
Clytemnestra, in revenge for the killing of his father.
Zeus presents the story of Aegisthus as an object lesson
in human folly. People are already destined to suffer a certain
amount, and yet sometimes they increase their quota of
suffering by making bad choices—as Aegisthus did in killing
Agamemnon and partnering with Clytemnestra, despite the
warnings of the gods. Athena replies by reminding her father
that Odysseus is stuck on Calypso’s island, thanks to “bad
luck,” the hostility of Poseidon, and the negligence of Zeus
himself—although perhaps also, we may speculate, thanks to
his own decisions.
This first exchange between divine father and divine
daughter has sometimes been read to imply that the gods of
The Odyssey ensure that good people, like Odysseus, are
rewarded for their virtue, while bad people, like the suitors,
are punished. Aristotle, the philosopher of the fourth century
BCE, may hint at this interpretation in a very brief allusion to
the poem: he says that The Odyssey has a double structure,
and ends in opposite ways for the “better” and “worse”
characters (Poetics 1453a). But “better” is not the same as
“good,” and the word Aristotle uses can mean simply “more
noble” or “higher class.” In fact, neither Zeus’ words nor the
narrative of the poem suggests that morally good behavior
guarantees a happy life. Zeus says nothing about virtue as
such in this speech. Although one may speculate that the
gods warned Aegisthus because they are on the side of
ethical behavior (against adultery, murder, and usurpation),
this is not what Zeus himself says. Rather, he insists that
Aegisthus was imprudent and foolish in pursuing a course of
action that he should have known would result in his doom.
When Athena urges Zeus to help Odysseus, she does not
claim that her favorite human is morally superior to all
others—a case that would be hard to make about this lying,
self-interested sacker of cities. Instead Athena reminds Zeus
that Odysseus “is more sensible than other humans.” His
intelligence sets him apart from other adulterers and
murderers. Gods usually favor people who are exceptionally
talented in some way, and the poem makes it clear that it is
Odysseus’ special form of cleverness that has earned him
the attention of Athena.
Moreover, Odysseus has made the prudent habit of
regular sacrifice to the gods. The gods in this poem, like the
human characters, prefer people who show them respect
and provide plenty of lavish gifts. Gods in Homer, like
humans, care about eating and drinking, and associate the
proper forms of consumption with honor and identity. The
consumption of meat and wine demonstrates the heroes’
close relationship to the gods, since these, unlike other
foodstuffs, are always offered to the gods: a splash of wine
from any drinking occasion is always poured for the gods (as
a libation), and animals that are killed are always
“sacrificed,” never merely butchered. The gods are the most
important guests who are always present at human feasts.
Gods have their own particular interests. As father and
king of the gods, Zeus takes a special interest in masculine
political power. Chieftains in Homer, whether or not they
descend from Zeus in terms of lineage, are often given the
epithet diotrephes, “sprung from Zeus”; in The Odyssey, this
epithet is applied exclusively to Odysseus himself, whose
role as king of Ithaca is apparently important to Zeus. Zeus is
associated with the eagle, the king of the birds, and at more
than one key moment in the poem (including the omen in
Book 3, and the dream in Book 18), eagles represent
Odysseus himself as the king whose power as king, and
capacity to exact retribution on his enemies, seem to be
favored by Zeus. In Book 1, Telemachus’ attempt to speak
out against the suitors is valorized by Zeus, who sends two
eagles to swoop into the assembled crowd:
they wheeled and whirred and flapped their mighty
wings,
swooping at each man’s head with eyes like death.
(2.152–53)
The birds anticipate the moment, twenty-two books later,
when Telemachus and Odysseus together will slaughter the
suitors. The day before the massacre, in a memorably creepy
episode, the prophet Theoclymenus is able to foresee the
suitors’ deaths, when they lose control of their own faces,
and their cooked meat begins to drip with blood; the prophet
declares,
“Your faces, heads and bodies are wrapped up
in night; your screams are blazing out like fire.
The ornate palace ceilings and the walls
are spattered with your blood. The porch is full
of ghosts, as is the courtyard—ghosts descending
into the dark of Erebus. The sun
has vanished from the sky, and gloomy mist
is all around.” (20.353–60)
Even before their deaths at the human hands of Odysseus
and his helpers, the suitors are doomed by a divinely
ordained fate.
But there is more than one god in this poem, and more
than one point of view from which to look at Odysseus. The
god most hostile to the hero is Zeus’ brother Poseidon, the
god of the sea, storms, and earthquakes. Indeed, the
narrative of the poem can be seen as an extended balancing
act between Athena’s desire to restore Odysseus to a place
of honor and stability in his household, and Poseidon’s to
curse
him
with
eternal
wandering.
Poseidon
is
understandably angry that Odysseus tricks and blinds his
son, Polyphemus the Cyclops, who in Book 9 calls on his
father to curse the homeward journey of the man who
maimed him. Poseidon is less prominent as a character in
the poem than his rival, Athena; he gets far fewer speeches
and far fewer appearances interacting with the human
characters. But we can see his work behind every storm and
shipwreck, and behind every disaster that befalls Odysseus’
unlucky fellow travelers.
Homer presents us with a world where gods mingle with
humans, and may touch their lives in ways that are not
always visible to the mortals involved. Great charm and
magic comes from the notion that the divine and human
worlds are less separate than we might otherwise imagine.
Telemachus, for example, is guided by Athena on his journey,
and the presence of the goddess imparts a special comfort
and joy even to the most mundane moments of the trip.
Wind blew the middle sail; the purple wave
was splashing loudly round the moving keel.
The goddess surfed the waves and smoothed the way.
The quick black ship held steady, so they fastened
the tackle down, and filled their cups with wine.
They poured libations to the deathless gods,
especially to the bright-eyed child of Zeus.
All through the night till dawn the ship sailed on. (2.427–34)
Mortal characters, and their accessories, are very frequently
referred to by the standard approbatory epithet, “godlike”
(or variations thereof), and one of the most common epithets
of all, dios—often translated as “noble” or “shining”—literally
suggests “associated with Zeus” (the word has the same
root as the Latin deus, “god”). The sixth-century BCE
philosopher Thales said, “The world is full of gods.” This is
certainly true of the world of Odysseus. On his travels, he
meets a number of minor deities, including the “nymph”
Calypso. “Nymph” is the normal Greek word for a human
young bride, but it is also applied to goddesses who are
particularly closely associated with the natural landscape in
particular places; there are nymphs of the sea (Nereids),
nymphs of the woods (Dryads), and nymphs of caves (like
Calypso herself, whose name suggests “hidden,” and like the
unnamed nymphs whom Odysseus greets as soon as he
arrives back in Ithaca). Every place has its own special deity
—some welcoming or helpful, like the White Goddess who
rescues Odysseus from shipwreck, and some hostile, like
Scylla and Charybdis—goddesses who emerge from the
dangerous natural world.
A particularly important god in this poem about journeys
and interactions between people from different cultures and
different households is Hermes, the messenger god, the god
of travelers. Hermes is a son of Zeus who has the ability to
fly at supernatural speed, bringing news or passengers from
one realm to another, wearing the magical sandals “of
everlasting gold with which he flies / on breath of air across
the sea and land.” Hermes can dive from sky to earth and
down to the underworld, and can flash through water to
travel across the sea:
He touched Pieria, then from the sky
he plunged into the sea and swooped between
the waves, just like a seagull catching fish,
wetting its whirring wings in tireless brine (5.50–53)
Hermes has a certain elusive quality, appearing and
disappearing at will; he is, like Odysseus himself, a trickster.
In the (post-Odyssean) “Homeric Hymn to Hermes,” this
clever, deceitful thief acquires an epithet often used of
Odysseus himself—polytropos, “much-turning.” Hermes
plays a key role at three important junctures. He is the one
who is sent down unwillingly from Olympus, to the distant
island of Calypso, to persuade the goddess to release
Odysseus; he saves Odysseus and his men from Circe; and in
the final book, he is the one who leads the spirits of the
suitors to the underworld.
The most important deity in the poem, however, is
Athena, the goddess of technical expertise and strategic
thinking. She is a military deity, often represented as
dressed in battle armor, and she reminds Odysseus that she
is the one who helped him sack the city of Troy, inspiring the
construction of the Wooden Horse. Athena also presides over
activities associated more with peacetime; Penelope’s
weaving, no less than Odysseus’ fighting, is done under the
aegis of Athena. Whereas Poseidon favors the untamed world
of the stormy sea, Athena loves fixed settlements and the
olive tree—a crop whose oil was used in archaic Greece for
cooking and skin care. Poseidon makes the earth shake;
Athena makes even the most rugged, barren landscape
available for cultivation.
Athena’s most common epithet, glaucopis, suggests
bright or shimmering eyes. The poem constantly reminds us
that Athena is alert to whatever is happening to Odysseus
and Telemachus; nothing escapes her intelligent, careful
notice. We can detect her presence in the narrative, her
sharp eyes, even at moments when she is not visible to the
human characters. For instance, when Odysseus and his men
put out the eye of the Cyclops, they do so with a staff made
of olive wood. When Odysseus meets Athena in person on
Ithaca, she tells him that she has always been watching over
him and helping him, even during the terrible storms at sea
when Odysseus thought that she was giving him no
protection: “I am Athena, child of Zeus. I always / stand near
you and take care of you, in all / your hardships,” she
declares.
Athena’s ultimate motives are mixed and not always
benevolent, as befits a divine being in the Greek
imagination. She presents herself as consistently the
defender of Odysseus and his male line. However, we are
also reminded (in Book 5) that the storms which scattered
the Greek fleet after the sack of Troy were caused by Athena
herself, working alongside Poseidon, since she was enraged
at how the Greeks defiled the Trojan temples—and she
wanted to increase the glory of her favorite when, after long
delays, he finally returns to slaughter the suitors. When
Odysseus is in disguise in Ithaca, Athena goads him to
greater and greater rage, and prompts the suitors to
mistreat him. Athena loves violence, and knows how to
manipulate events so as to maximize her own pleasure in
battle. Her skill in weaving clothing for domestic use sits
uneasily with her ability to weave deception and military
strategy for the tapestry of war.
The major Olympian gods do not usually appear in their
own true form to mortals. Athena appears in multiple
different guises to Telemachus and Odysseus. She can be a
bird of prey, not an eagle (the bird of her father Zeus) or a
hawk (bird of Apollo), but a European vulture (an ossifrage)
or an owl. The cult of Athena in Greece may have originated
from that of a Minoan owl goddess. When disguised as a
human, Athena appears as Odysseus’ old guest-friend,
Mentor. But she also assumes other guises. In Phaeacia, she
is a little girl, carrying water from the well. When she has her
most extensive conversation with Odysseus, in Book 13, she
appears first as a well-dressed young man; then, as if to
make herself recognizable to him, she transforms herself
again, this time into a beautiful woman. Athena transforms
Odysseus as well as herself. She can change him into a
ragged old man, and then into a tall, handsome, strong man
in the prime of life. Athena can mask places, too: she casts a
magical mist to make Ithaca unrecognizable, even to
Odysseus himself.
Athena’s powers of transformation and disguise are part
of her cunning, the quality she shares with Odysseus. In
myth, Athena’s mother is Metis, a goddess who is the
personification of Odysseus’ central quality: metis, which
means “cunning,” “skill,” “scheming,” or “purpose.” It is the
kind of cleverness that enables one to prepare for any new
challenge and to come out as a winner. Metis was
supposedly swallowed up by Zeus, and Athena emerged
whole from the head of her father—a myth that hints at how
the archaic Greeks imagined this potentially dangerous and
unattractive quality as one that could become acceptable,
even admirable, in the right contexts. Unlike the English
word “wisdom,” which tends to suggest a staid, peaceful,
possibly moral kind of intelligence acquired by long years of
experience, metis suggests cunning plots and deception
employed in the service of self-interest. It is not necessarily
seen as a bad thing; metis is a very useful quality for a
person who hopes to survive in a dangerous environment.
Odysseus is often described as polymetis, a term that
suggests an abundance of metis. When the man and the
goddess meet face-to-face in Book 13, they agree that they
share a capacity for scheming, for deceit, for transformation,
and for telling elaborate lies, as well as an ability to wait a
surprisingly long time to achieve their ends. Athena tells
him,
“No man can plan and talk like you,
and I am known among the gods for insight
and craftiness.” (13.298–300)
These shared characteristics explain why the man and the
goddess get along so well together. The relationship between
Athena and Odysseus has a flirtatious quality that is made all
the more interesting by the fact that they come from
different worlds—she a goddess, he a mortal—and by the
fact that she is a mostly female character who has the
absolute upper hand, as well as the power of life, death, and
identity, over this dominant Greek male. The relationships of
Odysseus with Calypso, Circe, and especially Athena give us
glimpses of an alternative to the “normal” mortal world, in
which female characters are always less powerful than their
male partners.
Goddesses, Wives, Princesses, and Slave Girls
We know frustratingly little about the lives of women in
archaic Greece. The Homeric poems themselves are rich
sources of information about Mediterranean society in the
eighth century BCE, although both are highly artificial literary
texts, and both were presumably created primarily by and
for men. We see in The Iliad a world in which women were
often treated by elite warrior men as if they were objects,
prizes traded in war for men’s honor, along with other
possessions, like bronze tripods and piles of treasure. But
women also had their own distinctive work (as mothers,
wives, weavers, and caretakers), and their own perspective
on the male-dominated world of war. They fed, washed, and
clothed the men who left them to fight among themselves
for honor, and they washed, wrapped, and wept for the dead
bodies that returned. They gave birth and cared for their
children, and cried when men hurled them from the city
walls. Fathers traded their daughters to other men as wives,
and they were passed on to yet more men as trafficked
slaves.
But perhaps life for women in archaic Greece was not
always as bleak as this. The Odyssey allows us to imagine a
far more varied array of possible female lives. Its various
settings—in multiple different islands, homes, and palaces, in
peacetime rather than war—are mostly places where women
or goddesses have a defined position and a voice. Some
scholars have tried to find buried memories in The Odyssey
of an ancient, pre-Greek matriarchal society—for example, in
the peculiarly high status of Queen Arete in Phaeacia, who
sometimes, confusingly, seems more important than her
husband, or in Penelope’s power in Ithaca over even the
male members of her household, most prominently
Telemachus. But these elements in the poem probably tell us
more about male fears and fantasies, both ancient and
modern, than about the historical realities of archaic or prearchaic women’s lives.
Samuel Butler famously suggested in the nineteenth
century that the Odyssey must have been written by a
woman, because it has so many interesting and
sympathetically portrayed female characters: “People always
write by preference of what they know best, and they know
best what they most are, and have most to do with.” Few
modern scholars would agree: we have, sadly, no evidence
for women participating in the archaic Greek epic tradition as
composers or rhapsodes. Moreover, Butler’s claim relied on
the dubious assumptions that only a woman would want to
write about female characters in any depth, and that all the
elements he regarded as ham-fisted could be explained by
positing a young, unmarried girl as the “authoress”—in
contrast to The Iliad, which was clearly the work of an adult
man, a person capable of writing convincing battle scenes.
It is more plausible to view The Odyssey as the product
of archaic male imaginations, questioning and defending the
inequalities of male dominance within the status quo. The
poem meditates on what women might be capable of, and
the degree to which their potential can or should be
suppressed. We are shown differences in how men and
women behave—for instance, women in Homer do not fight,
attack, or kill one another, or travel to foreign countries for
trade or war. There are also similarities: both men and
women speak, sing, cry, steal, think, plan, deceive,
celebrate, organize, give orders, and feel a whole range of
emotions—grief, surprise, frustration, rage, embarrassment,
shame, loneliness, and joy.
The Odyssey is a poem in which certain females have far
more power than real women ever did in the society of
archaic Greece. Most obviously, the goddess Athena, born
from the head of her father, guides Odysseus through all his
wanderings and all his plots, schemes, disguises, and battles
back in Ithaca. Only through female divine power can his
patriarchal dominance over his household be regained. On a
human level, it is essential for the plot that Penelope has the
power to choose in her husband’s absence to marry one of
her suitors, and that if she does so, the suitors will either
divide the wealth of the house, or the new bridegroom will
take control of the whole palace. It never seems to have
been a normal Greek custom for power over the household
to transfer through the woman to a new husband. But the
notion is vitally important in The Odyssey: if Penelope
remarries, Odysseus will lose not only a person he loves, but
also, perhaps more important, all his economic wealth and
social status. It is at least hinted as a possibility that the wife
in this poem, unlike most wives in real archaic society, has
the power to choose the man who will have control over her
household.
In many respects, the text reflects social roles that
presumably existed in real life. Girls and women in The
Odyssey occupy different social spheres from those of men
and boys, and their particular types of expertise are
different. Female slaves (like Eurycleia) take care of children
inside the house and perform domestic labor, like making the
beds and lighting the torches, while some male slaves (like
the old swineherd Eumaeus) take care of animals and others
(like Dolius and his sons) do farmwork and gardening. The
task of feeding and clothing the elite is also divided along
gender lines. Women slaves grind the grain, bake the bread,
and set and clear the tables, while male slaves prepare and
serve the meat and pour the wine. Women slaves (like
Eurycleia and Eurynome) are the ones who wash, scrub, and
anoint the bodies of male guests, and female slaves help
elite women make the household clothes and linens, by
spinning and weaving cloth, and help them take care of the
clothes by doing laundry. Girls make the daily trip to fetch
water for the household. Carpenters, shipbuilders,
construction workers, ironmongers, priests, fishermen,
hunters, pirates, tradesmen, and poets are male.
Among the elite, too, there are clear distinctions
between male and female kinds of activity. Powerful men
participate in male-only council meetings, and they are the
ones who lead troops to war or (what is presented as much
the same thing) on raids to kill and rob from neighboring
settlements. Elite men are the primary participants in
athletic competitions, although we glimpse girls playing ball
in their spare time. Men predominate at feasts and banquets,
although exceptional noblewomen (such as Helen, and Arete,
queen of Phaeacia) are present. Elite women have a
separate suite in the house, a set of “upper” or “inmost”
rooms, such that Penelope is able to withdraw from the
rowdy bustle of the suitors to her own tearstained bed.
The poem circles around the question of whether an elite
woman’s worth depends entirely on sexual fidelity. Odysseus
has affairs with Calypso and Circe in the course of his
wanderings, as well as a carefully calibrated flirtation with
young Nausicaa. These episodes are not presented as a sign
of disloyalty to his wife or a blot on his character—although it
is notable that he is rather selective in his final account of
these adventures when he tells Penelope about his journey.
By contrast, the poem presents it as a matter of the utmost
importance that Penelope must keep her suitors at bay and
wait indefinitely for her absent husband. Female fidelity is
important for maintaining a husband’s sense of honor and
control; it is associated with the preservation of a particular
wealthy household and the perpetuation of a particular elite
family line. The double standard creates a particular kind of
vulnerability for both men and women within the system.
But the story of the affair between the god Ares and the
goddess Aphrodite, told by the poet Demodocus in Book 8,
reminds us that female fidelity may be important only in
specific human social environments. Hephaestus, Aphrodite’s
husband, is furious about the affair, traps the lovers in bed,
and wants to punish Ares; but the other male gods (with the
important exception of Poseidon) treat the whole thing as an
amusing joke. The divine lovers, male and female, skip away
unharmed, with apparently no damage done to their
reputation or status. Odysseus, whose greatest fear is that
Penelope will act like Aphrodite, reacts oddly to this
narrative: he is delighted. Perhaps there is a kind of relief in
imagining a situation so different from his own—a world in
which an adulterous affair does not result in loss of status,
loss of wealth, and loss of life.
The most insistent declarations that women’s value
depends entirely on their loyalty to their husbands comes in
the mouth of the murdered Agamemnon, who has good
reason to be upset about adulterous wives; his wife’s sexual
infidelity represents the takeover of his household by
Aegisthus. Odysseus meets the ghost of Agamemnon in Book
11 and is given a stern warning to keep a close watch on
Penelope—lest she act as Agamemnon’s wife, Clytemnestra,
did, murdering him when he comes home and allowing the
suitors to take control of Ithaca. Later, in Book 24, the spirit
of Agamemnon meets the spirits of the murdered suitors,
learns their story, and responds by exclaiming how lucky
Odysseus was to have such a faithful, intelligent wife, whose
fame should be made the subject of a divine poem—perhaps
a poem like The Odyssey itself, but one that would allow a
more prominent role for “intelligent Penelope.”
The story of Aegisthus, Agamemnon, Clytemnestra, and
Orestes recurs repeatedly in The Odyssey as the shadowy
parallel to the story of the suitors, Odysseus, Penelope, and
Telemachus. This parallel homecoming serves as a dark
warning of what could have happened to Odysseus if he had
arrived home openly, as Agamemnon did, rather than in
disguise. The story of Agamemnon’s death invites us to read
Odysseus’ slaughter of the suitors in terms of preemptive
self-defense, as if he had to kill them in order to avoid being
killed in turn. It is also presented as an important lesson for
Telemachus. Without a son mature and determined enough
to kill Aegisthus, Agamemnon’s murder would have been left
unavenged. Telemachus’ growth to maturity seems in some
ways to threaten Odysseus’ position in the household: there
would be less need for the father to return and regain
control, if the son were already adult enough to manage
everything and keep his mother’s suitors at bay. Conversely,
the example of Orestes presents a case where the son’s
maturity unambiguously benefits his father, albeit only after
the father’s death.
In some versions of the Agamemnon story, Clytemnestra
actually kills her husband, with Aegisthus merely the
accessory to the crime. This is the version used by Aeschylus
in his later tragedy, the Agamemnon; but it was likely that
this version of the myth was already known at the time of
the composition of The Odyssey. Why, then, is
Clytemnestra’s role consistently minimized in the references
to the story here? A possible reason is that presenting
Clytemnestra as eager to sleep with her suitor and murder
her husband would cast a disturbing light on Odysseus’ own
wife, Penelope. The Agamemnon story is thus not simply
contrasted with the Odysseus story, but also made parallel
to it: in both cases, the wife is a decent person whose loyalty
is tested when her husband is away at war. But the shadowy
presence of the Agamemnon story may also underline our
awareness that Penelope may not be able to wait forever for
her absent husband. Moreover, in other early versions of the
myth (as in Aeschylus), Orestes kills not only Aegisthus but
also his own mother, Clytemnestra. In The Odyssey, we are
told only that Orestes killed Aegisthus; the matricide is
carefully erased from the story. But the uneasy relationship
between Penelope and Telemachus clearly shows us that the
interests of mothers and sons need not coincide. This parallel
story acts as a reminder of the importance of Penelope’s
loyalty, and also reminds us that a sensible wife whose
husband is long gone might have to move on.
The idea that male power depends on female sexual
fidelity is also central to the myth of Clytemnestra’s sister,
Helen, whose abduction by Paris led to the Trojan War. In The
Odyssey, we meet the beautiful and frighteningly intelligent
Helen back home in Sparta, with her wealthy, blustering, and
rather less intelligent husband, Menelaus. The affair between
Helen and Paris, like the affair of Aegisthus and
Clytemnestra, can be seen as another alternative but parallel
narrative, showing what might happen if Penelope decided to
go off with one of the suitors. But this counternarrative
complicates the idea that it would be a disaster if Penelope
had an affair, since Helen and Menelaus seem to have
suffered no obvious ill effects from her escapade—beyond
the fact that so many people decided to engage in the war
and died as a result. The marriage seems, if anything,
cemented by a shared sense of regret and a shared interest
in the wonderful consumer goods they have acquired
through their foreign conquests. At the moment when
Penelope and Odysseus are reunited, Penelope speaks of
Helen, and draws a complex, confusing comparison between
her own situation—vulnerable to any deceitful stranger who
may show up—and that of Helen, who left her husband for
Paris. Penelope seems to suggest that Helen was forced into
adultery (because Aphrodite compelled her and Paris tricked
her), and also that, insofar as she made a choice, it was
informed, as perhaps most choices are, by limited knowledge
of the outcome. She could not know that “the Greeks would
march to war / and bring her home again.”
Should war, defined in The Iliad as “the work of men,” be
seen as ultimately the fault of a woman—because Helen
inspired Paris to abduct her? The question is left largely
unanswered in Homer. In The Iliad, Helen tells Priam she
wishes she had “chosen death” rather than leave her
husband for Paris—suggesting that she did have some kind
of choice, but also that her only alternative was suicide. The
affair is not presented as something that she actually
desired. In The Odyssey, a much more self-possessed and
cheerful Helen declares that the Greeks made war “for the
sake of” her face—a formulation that suggests that the
woman’s appearance is the men’s supposed motive, but
does not imply that it, let alone its owner, can be blamed for
their actions.
Helen describes her face, the face that, in Christopher
Marlowe’s famous words, “launched a thousand ships,” not
as beautiful but as “doglike”; it is a face that (in this
translation) “hounded” the Greeks to war. The idea that
women or goddesses, especially desirable ones who sleep
with men outside marriage, are like dogs, or have doglike
faces, recurs at several moments in the poem: Hephaestus
uses the same term of his unfaithful, divinely beautiful wife,
Aphrodite; the dead Agamemnon calls his murderous wife a
“she-dog”; and the pretty slave girl Melantho is called a
“dog” by both Penelope and Odysseus. As a term of insult,
“dog” is applied not only to women. Odysseus also calls the
suitors “dogs” when he inveighs against their greedy,
shameless consumption of his food supplies, and he
suggests that the human belly is also always like a whining
dog: it begs for food, even in circumstances where it is not
appropriate or possible to eat. The night before the slaughter
of the suitors, Odysseus feels his heart “bark” inside him,
like a “mother dog” defending her puppies. Odysseus has to
restrain his doglike heart, because it is nudging him to act
too soon, rather than follow through carefully on his plan. In
our culture, “bitch” is used as an insult term only for women,
and it implies a kind of malice that is imagined as specifically
feminine. In The Odyssey, to be “doglike” does not usually
connote this kind of malice or cruelty (which is why “bitc...
Purchase answer to see full
attachment