Access over 20 million homework & study documents

Grand Place.

Content type
User Generated
Type
Study Guide
Rating
Showing Page:
1/1
Grand Place.
Als Bruggeling herken ik het verdwijnen van de eigen taal in het straatbeeld. In
sommige straten vind je overal "chocolates", maar nergens nog "chocolade". Ik weet
niet goed wat ik er van moet vinden. Soms ergerlijk, maar over de naam van een
zaak heb ik me nog nooit opgewonden - denk ik. Ik snap de pro's en contra's. Een
van de pro's is natuurlijk dat het beter afgestemd is op de, eum, grote markt. Een
economische realiteit dus, West-Vlamingen blijven -met een mooi Nederlands woord
- commercanten, niet waar voetbaleigenaars? Overigens, weinig verkopers van
"french fries" die zoveel reclame kregen, als frituur Grote Markt/Grand Place
(schrappen wat niet past).
Het is net die economische realiteit, de macht en invloed die ja-aren terug ook -
voornamelijk- horeca ertoe (ver)leidden om Franse namen te gebruiken. Dat was,
eum, bourgeois en sloeg aan. Iedereen die een beetje wetenschappelijke lectuur
leest rond ons federalisme en de taalstrijd, zal snel vinden dat het normaal is dat de
ene taal "hoge status" is en de ander "lage status". Het was dan ook de Vlaamse (is
niet "Nederlandstalige") elite die voor Franstalige namen zorgde. Op een of andere
manier is een Franse naam voor een frituur net op-en-top Vlaams! De vraag is
natuurlijk welk Vlaanderen en welke tradities gebruikt worden om op terug te vallen in
het politieke betoog. Enkel diegene die passen binnen de eigen visie of alle tradities,
incl. een paar Franstalige namen? Parallellen met een debat over "religieuze
symbolen" zijn niet ver weg..
Dat er vanuit politiek op een of andere manier ingespeeld wordt op taalgebruik op
straat, is begrijpelijk, aangezien zoiets bij burgers leeft.. Een burgemeester van een
andere partij die veel diepgaandere problemen rond gebruik van taal aankaartte
kreeg desondanks (of net daarom?) minder tegenkanting. Het is echter
onwaarschijnlijk dat een politicus bevoegd voor (lokale) economie de handelaars
oplegt enkel in het Nederlands hun waar aan te prijzen. Een naamsverandering van
Grand Place naar Grote Markt lijkt dan misschien nog een mooie, zij het bijna
belachelijke, tussenoplossing en is dus eigenlijk het toepassen van een oud principe:
diegene met macht en invloed, bepalen voor een stuk de taal. Maar of dit nu een
overal geldend principe moet worden? Laten we hopen van niet.
P.s. "Frituur", afkomstig van het Oudfranse woord..

Sign up to view the full document!

lock_open Sign Up
Unformatted Attachment Preview
Grand Place. Als Bruggeling herken ik het verdwijnen van de eigen taal in het straatbeeld. In sommige straten vind je overal "chocolates", maar nergens nog "chocolade". Ik weet niet goed wat ik er van moet vinden. Soms ergerlijk, maar over de naam van een zaak heb ik me nog nooit opgewonden - den ...
Purchase document to see full attachment
User generated content is uploaded by users for the purposes of learning and should be used following Studypool's honor code & terms of service.

Anonymous
Awesome! Made my life easier.

Studypool
4.7
Trustpilot
4.5
Sitejabber
4.4

Similar Documents